1
00:00:03,340 --> 00:00:05,570
I found some unbelievable things.

2
00:00:11,940 --> 00:00:13,170
What's this?!

3
00:00:13,170 --> 00:00:17,000
- Manpuku Ramen?!
- They're all fakes!

4
00:00:17,020 --> 00:00:19,820
- Fakes?!
- They copied ours?

5
00:00:19,840 --> 00:00:23,180
All these appeared almost overnight.

6
00:00:23,520 --> 00:00:27,420
Yes. As soon as Manpuku Ramen started selling,

7
00:00:27,440 --> 00:00:30,760
all kinds of fakes emerged.

8
00:00:30,760 --> 00:00:34,200
What's more, at a cheaper price.

9
00:00:34,530 --> 00:00:37,430
What are you going to do, Tachibana-kun?

10
00:00:44,480 --> 00:00:52,540
Manpuku

11
00:00:44,480 --> 00:00:52,540
♫Marumatteru senakani ni morai naki
♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders

12
00:00:52,540 --> 00:00:56,740
Please Come Up With a Strategy

13
00:00:52,540 --> 00:00:56,740
Week  21

14
00:00:52,540 --> 00:00:56,040
♫Haji datte issho ni
♫We'll share the humiliation too

15
00:01:00,560 --> 00:01:04,320
♫Hikoukigumo bonyari nagamu
♫Gazing absentmindedly at contrails

16
00:01:04,320 --> 00:01:08,100
♫Kokoro kokoni arazu
♫Here in body, but not in spirit

17
00:01:08,100 --> 00:01:11,570
♫Nenkan totaru moshi shitara
♫If I was to calculate an annual total

18
00:01:11,570 --> 00:01:16,540
♫Tsukiau watashi sugoi?
♫Aren't I amazing for keeping you company?

19
00:01:16,540 --> 00:01:24,540
♫Toboketeru mayuge ni morai warai
♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows

20
00:01:24,540 --> 00:01:28,000
♫Tere datta nandatte
♫Be it embarrassment or whatever

21
00:01:32,590 --> 00:01:40,040
♫Ganko de mendou de hara mo tatsu kedo
♫Although you're obstinate and troublesome and you make me mad

22
00:01:40,050 --> 00:01:44,480
♫Anata no jounetsu wa
♫Your passion is

23
00:01:44,480 --> 00:01:48,480
♫Atashi no hokori de jiman de kakugo nano
♫My honor, my pride, and my resolve

24
00:01:48,480 --> 00:01:56,220
♫Morai naki morai warai morai ikari
♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger

25
00:01:56,220 --> 00:02:01,890
♫Moraippaji don to koi!
♫Infectious embarrassment. Bring them on!

26
00:02:01,890 --> 00:02:06,060
♫Seiten mo donten mo hekireki mo
♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too

27
00:02:17,440 --> 00:02:19,240
What the heck is this!

28
00:02:21,740 --> 00:02:24,910
It's noodles fried in oil with just soy sauce on it.

29
00:02:24,910 --> 00:02:27,820
- Just soy sauce on it?
- How shoddy can it get.

30
00:02:28,170 --> 00:02:33,880
- This one's the same too.
- You can tell it's a fake right away.

31
00:02:33,880 --> 00:02:37,960
That goes without saying. Manpuku Ramen that Manpei-san went through so much trouble to make

32
00:02:37,980 --> 00:02:40,760
can't be duplicated that easily.

33
00:02:42,290 --> 00:02:46,270
- Heat hasn't gone all the way through.
- It's only half cooked.

34
00:02:46,270 --> 00:02:50,940
- It will go bad after a few days.
-You could get sick eating something like this.

35
00:02:51,260 --> 00:02:54,490
However, those things are selling like crazy.

36
00:02:55,680 --> 00:03:00,160
There are lots of people who've never had the real Manpuku Ramen yet.

37
00:03:00,200 --> 00:03:03,540
From those customers' perspective,
they probably all look the same.

38
00:03:03,570 --> 00:03:07,320
- In which case, cheaper is better.
- But it's not the same.

39
00:03:07,330 --> 00:03:10,890
- If you eat it, you can tell right away.
- I'm sure it tastes terrible.

40
00:03:10,890 --> 00:03:18,480
If they eat things like that, the customers will get the impression that all instant noodles taste terrible.

41
00:03:18,490 --> 00:03:21,540
- Our ramen too?
- No way.

42
00:03:21,560 --> 00:03:23,540
What's wrong, Tachibana-kun?

43
00:03:27,160 --> 00:03:29,580
This is different from the others.

44
00:03:29,850 --> 00:03:31,000
Different?

45
00:03:33,260 --> 00:03:35,580
The Original Manpuku Ramen.

46
00:03:35,820 --> 00:03:38,090
- The original?!
- What the heck is that?

47
00:03:38,120 --> 00:03:41,930
- How shameless can one get?
- Fukuko, boil me some water.

48
00:03:41,960 --> 00:03:44,490
- Huh?
- Hurry.

49
00:03:48,860 --> 00:03:54,560
5 seconds left. 3  2  1... It's been 3 minutes.

50
00:03:58,300 --> 00:04:01,210
Appearance-wise, it looks just like Manpuku Ramen.

51
00:04:01,480 --> 00:04:03,510
It smells similar too.

52
00:04:32,380 --> 00:04:33,440
How is it?

53
00:04:34,680 --> 00:04:35,900
Me too.

54
00:04:41,580 --> 00:04:44,450
- Let me try it too.
- It's similar.

55
00:04:47,420 --> 00:04:49,590
It's the taste of Manpuku Ramen.

56
00:04:54,700 --> 00:04:56,460
Let me have a bite too.

57
00:05:00,090 --> 00:05:01,090
Me too.

58
00:05:07,940 --> 00:05:10,440
No. There's no egg in here.

59
00:05:10,850 --> 00:05:14,540
- Egg? Now that you mention it...
- It doesn't.

60
00:05:14,540 --> 00:05:18,890
- But other than that...
- The production method is probably the same.

61
00:05:19,140 --> 00:05:21,560
The customers might think they're the same.

62
00:05:21,560 --> 00:05:25,230
- If you were served this without being told...
- You may mistake it for Manpuku Ramen.

63
00:05:25,230 --> 00:05:29,930
You've got to be kidding. The ramen Tachibana-kun worked like hell to make...

64
00:05:31,570 --> 00:05:34,900
- It's the same.
- And this is 15 yen.

65
00:05:35,160 --> 00:05:38,440
They can reduce the price by not putting any egg in it.

66
00:05:38,680 --> 00:05:40,240
Teiko Foods, huh?

67
00:05:40,320 --> 00:05:43,700
But how did they find out how to make Manpuku Ramen?

68
00:05:44,490 --> 00:05:49,000
Come to think of it,
there was someone who quit right away.

69
00:05:49,050 --> 00:05:51,790
Ah, Sakabe. Right?

70
00:05:52,080 --> 00:05:53,790
Sakabe...

71
00:06:00,140 --> 00:06:02,930
SAKABE MASARU

72
00:06:03,760 --> 00:06:05,410
Could he have been headhunted?

73
00:06:05,480 --> 00:06:07,870
- Headhunted?
- That guy?

74
00:06:08,120 --> 00:06:12,540
- By this Teiko Foods?
- Maybe he was told he'd get paid twice as much.

75
00:06:12,540 --> 00:06:16,210
- And told them how to make it?
- Surely he wouldn't.

76
00:06:16,210 --> 00:06:20,220
No, that's quite possible.
Maybe he joined us

77
00:06:20,250 --> 00:06:23,880
to be an industrial spy from the very beginning.

78
00:06:23,880 --> 00:06:26,850
- Spy?!
- That guy?!

79
00:06:26,850 --> 00:06:29,890
He was a good kid who worked diligently.

80
00:06:29,890 --> 00:06:33,230
He was diligently trying to learn how to make it.

81
00:06:34,120 --> 00:06:35,260
Damn!

82
00:06:36,970 --> 00:06:40,760
- How can such a thing be allowed!
- Manpei-san.

83
00:06:40,900 --> 00:06:47,240
That's why I don't like managing a company.
One scoundrel after another keep appearing.

84
00:06:47,240 --> 00:06:49,640
Umeda, huh? I'm going there.

85
00:06:50,280 --> 00:06:53,380
I'm going to show up at this Teiko Foods and sue them!

86
00:06:53,400 --> 00:06:57,250
- You can't go Manpei-san. I'll go!
- Fukuko, you can't go!

87
00:06:57,250 --> 00:07:00,150
- I'll go!
- No, Yoshino-chan.

88
00:07:00,240 --> 00:07:04,260
Leave these matters to me.
I'm used to dealing with conflicts.

89
00:07:04,280 --> 00:07:08,320
That's right. This is the time for Sera-san to show what he's got.

90
00:07:08,900 --> 00:07:10,400
Let's go, Shinichi-san.

91
00:07:12,620 --> 00:07:15,540
- M-me too?
- What do you mean "M-me too"?

92
00:07:15,540 --> 00:07:18,440
That time with Daneihon,
we barged in together, didn't we?

93
00:07:18,440 --> 00:07:22,410
Hey! Where's the president!

94
00:07:22,650 --> 00:07:24,880
- Is it you?
- No, I'm not.

95
00:07:25,160 --> 00:07:29,960
- Come on out!
- You'd better not take us lightly.

96
00:07:30,550 --> 00:07:32,970
Ah, you're right.

97
00:07:33,220 --> 00:07:37,560
Leave this Teiko Foods to us, Tachibana-kun.

98
00:07:38,120 --> 00:07:39,970
I'll be counting on you.

99
00:07:40,090 --> 00:07:42,700
All right. Let's go, Shinichi-san.

100
00:07:45,570 --> 00:07:49,280
- Let's go.
- Shinichi-san, I'm counting on you.

101
00:07:51,820 --> 00:07:53,800
Will you move it?

102
00:07:55,930 --> 00:08:00,530
TEIKO FOODS

103
00:07:59,160 --> 00:08:02,780
I'm the president, Saruwatari.

104
00:08:00,770 --> 00:08:05,170
President of Teiko Foods

105
00:08:00,770 --> 00:08:05,170
SARUWATARI KENSAKU

106
00:08:03,250 --> 00:08:07,170
What can I do for you folks from Manpuku Foods?

107
00:08:07,820 --> 00:08:09,250
What can you do?

108
00:08:11,300 --> 00:08:13,020
What else could it be?

109
00:08:14,360 --> 00:08:17,060
It's this!

110
00:08:17,370 --> 00:08:23,680
Saruwatari-san, how can you do such a shameless thing?

111
00:08:25,660 --> 00:08:29,540
What's with this Original Manpuku Ramen?
Original?

112
00:08:29,840 --> 00:08:31,480
That's because we made it first.

113
00:08:31,480 --> 00:08:35,220
- Don't give us that bullshit!
- Who do you think you're talking to?

114
00:08:35,530 --> 00:08:37,890
You sent in a spy to our place

115
00:08:37,890 --> 00:08:41,560
and had him steal the manufacturing method of Manpuku Ramen, didn't you?

116
00:08:41,760 --> 00:08:43,170
Spy?

117
00:08:46,230 --> 00:08:48,560
Come on out, Sakabe!

118
00:08:48,650 --> 00:08:51,080
Come out here, Sakabe-kun!

119
00:08:51,140 --> 00:08:54,770
We don't have an employee by the name of Sakabe.

120
00:08:55,140 --> 00:08:58,570
Then how can you make ramen that's exactly like ours?

121
00:08:58,570 --> 00:09:00,940
That's why you're the ones who copied us.

122
00:09:00,960 --> 00:09:03,040
Like it says, we're the original.

123
00:09:04,650 --> 00:09:06,900
Your jokes aren't funny anymore.

124
00:09:07,520 --> 00:09:13,960
We've watched Tachibana-kun overcome one difficulty after another to make Manpuku Ramen

125
00:09:13,980 --> 00:09:15,930
with these very eyes.

126
00:09:15,940 --> 00:09:21,190
No one but Tachibana Manpei can make an amazing product like that!

127
00:09:21,370 --> 00:09:25,070
I went through a lot of difficulties too.

128
00:09:25,610 --> 00:09:31,200
Listen here. We're the ones who own the registered trademark for Manpuku Ramen.

129
00:09:31,410 --> 00:09:34,540
Even a child can tell who was first.

130
00:09:34,540 --> 00:09:41,360
You say registered trademark, but both manpuku and ramen are common words. They're generic names.

131
00:09:41,380 --> 00:09:44,550
- Generic names?!
- They can be found at diners anywhere.

132
00:09:44,550 --> 00:09:48,890
Manpuku plate. Manpuku combo.
The same can be said for Manpuku Ramen too.

133
00:09:49,160 --> 00:09:51,560
Enough of your quibbling!

134
00:09:51,560 --> 00:09:55,230
- Keep your hands off of him!
- The design of the bag too...

135
00:09:55,230 --> 00:10:01,320
Tadahiko-kun put in a lot of effort to come up with it!
And you dare to copy it unscrupulously!

136
00:10:01,420 --> 00:10:07,140
- Stop it, stop it! Stop!
- We must not resort to violence.

137
00:10:07,770 --> 00:10:09,970
- I'm calling the police.
- Sure, go ahead.

138
00:10:09,970 --> 00:10:11,970
You're the one who's getting arrested, Saruwatari!

139
00:10:13,090 --> 00:10:18,850
It's not just the registered trademark!
We've applied for a patent too.

140
00:10:18,850 --> 00:10:22,330
Immediately after Manpuku Ramen was invented!

141
00:10:23,180 --> 00:10:25,590
Look, Sera-san! Sera-san!

142
00:10:25,590 --> 00:10:30,060
His face just got tense.
Did you see that!

143
00:10:30,460 --> 00:10:33,970
Calm down, Shinichi-san.
Get a hold of yourself.

144
00:10:34,540 --> 00:10:39,810
Patent, huh? But you just applied for it.
It's not like it's been confirmed yet, right?

145
00:10:39,860 --> 00:10:42,850
Look at that. This guy's just as we thought!

146
00:10:44,840 --> 00:10:48,280
You're scheming to sell all the fakes that you can until the patent's confirmed, huh?

147
00:10:48,280 --> 00:10:51,180
Who's scared of the police?

148
00:10:51,620 --> 00:10:55,180
In fact, being in the news would be good advertisement.

149
00:10:58,280 --> 00:11:04,230
Hold it.
Let's behave like adults here, Saruwatari-san.

150
00:11:04,440 --> 00:11:10,730
That's my line.
Why don't we just live and let live?

151
00:11:11,520 --> 00:11:13,640
Wha... Live and let live?!

152
00:11:13,650 --> 00:11:15,610
Stop! Stop, I said!

153
00:11:15,910 --> 00:11:18,810
- Stop! That's enough!
- Saruwatari!

154
00:11:18,810 --> 00:11:23,780
Let's devote ourselves to our respective business without interfering with each other.

155
00:11:26,130 --> 00:11:27,080
Damn!

156
00:11:30,920 --> 00:11:34,800
Okay, okay. Okay, okay. Okay.

157
00:11:35,890 --> 00:11:40,930
What an asshole! He really pisses me off!
Argh!

158
00:11:41,450 --> 00:11:45,610
A guy who has no redeeming value is someone like him.

159
00:11:45,970 --> 00:11:49,610
Shinichi-san has completely lost sight of himself.

160
00:11:49,650 --> 00:11:52,850
- Shinichi-san has?!
- I just couldn't hold myself back.

161
00:11:53,280 --> 00:11:55,940
- He grabbed the guy.
- Grabbed?!

162
00:11:56,000 --> 00:11:58,290
- Shinichi-san did?!
- Can't you tell by looking at him?

163
00:11:59,170 --> 00:12:01,190
I don't want to see any more conflicts.

164
00:12:01,450 --> 00:12:05,730
- So how did the talk go?
- You won't believe what happened.

165
00:12:05,740 --> 00:12:09,930
This president, Saruwatari, is planning to go on selling as if nothing happened.

166
00:12:09,940 --> 00:12:14,570
How can they say original? Customers are going to think that we're the imitation.

167
00:12:14,570 --> 00:12:18,780
Can't you at least get them to change "The Original" to "The Other"?

168
00:12:18,780 --> 00:12:23,910
- That's not the point, Mother!
- Calm down now, Shinichi-san.

169
00:12:24,100 --> 00:12:26,360
No, I can't put up with this either.

170
00:12:26,370 --> 00:12:30,580
Manpuku Ramen is the fruit of everyone's blood, sweat, and tears.

171
00:12:30,580 --> 00:12:34,450
- I know, Manpei-san.
- If we let they get away with this...

172
00:12:35,010 --> 00:12:37,760
I understand how you feel,
so please calm down.

173
00:12:37,770 --> 00:12:40,340
In this situation, the one who lets blood rush to his head is the loser.

174
00:12:40,340 --> 00:12:43,930
Yes. Fuku-chan is absolutely right.

175
00:12:43,930 --> 00:12:46,630
Shinichi-san, you stop looking like that too.

176
00:12:48,270 --> 00:12:50,050
Manpei-san.

177
00:12:50,970 --> 00:12:54,270
Anyway, sit down.
I understand, I understand.

178
00:12:54,680 --> 00:12:59,970
But this time, an incident occurred that would make Fuku-chan explode.

179
00:13:02,220 --> 00:13:05,750
"5 packages in every household, Manpuku Ramen."

180
00:13:06,490 --> 00:13:09,850
Everyone, take a look at this!
An ad's out!

181
00:13:09,880 --> 00:13:11,290
An ad's out?

182
00:13:11,340 --> 00:13:15,620
It was posted on the wall over there. This poster!

183
00:13:15,640 --> 00:13:18,570
- Huh?
- What's this?

184
00:13:18,860 --> 00:13:21,230
The Original Manpuku Ramen?!

185
00:13:21,230 --> 00:13:23,170
It's Saruwatari! That bastard!

186
00:13:23,170 --> 00:13:25,110
That aside, this woman...

187
00:13:25,110 --> 00:13:27,910
He has some guts posting something like this in our neighborhood.

188
00:13:27,910 --> 00:13:30,580
- They're definitely picking a fight with us.
- That's for sure.

189
00:13:30,580 --> 00:13:32,910
I knew it was going to turn out like this.

190
00:13:32,910 --> 00:13:35,770
Who the heck is this woman!

191
00:13:36,890 --> 00:13:39,920
- Wait a minute.
- If you look closely...

192
00:13:40,340 --> 00:13:43,120
- She looks just like Fuku-chan!
- Don't tell me Fukuko, you...

193
00:13:43,140 --> 00:13:47,130
- It's not me! That goes without saying!
- There's no way.

194
00:13:47,540 --> 00:13:51,600
But still, how did they find a fake Fuku-chan like this?

195
00:13:51,850 --> 00:13:55,940
I can't take it... I can't take it anymore!

196
00:13:56,120 --> 00:13:59,820
A fake Manpuku Ramen and... a fake Fukuko!

197
00:13:59,840 --> 00:14:03,930
- It's so creepy!
- That's why I told you that bastard pisses you off!

198
00:14:03,940 --> 00:14:09,480
Stop it! Get a hold of yourself!
The one that loses sight of himself will lose in fights!

199
00:14:10,080 --> 00:14:15,810
That's right. This woman is much uglier than Madam.

200
00:14:16,020 --> 00:14:18,250
Seeing this won't make anyone want to buy ramen.

201
00:14:18,260 --> 00:14:20,890
That's right. Look how ugly this woman is.

202
00:14:20,890 --> 00:14:22,450
Please stop it.

203
00:14:24,600 --> 00:14:26,930
It's not this woman's fault, is it?

204
00:14:28,900 --> 00:14:31,200
Stop it, don't look at me.

205
00:14:34,490 --> 00:14:36,210
Food poisoning from instant ramen?

206
00:14:36,210 --> 00:14:38,040
Those people stole our technology.

207
00:14:38,040 --> 00:14:39,170
I copied it too.

208
00:14:39,170 --> 00:14:41,690
If I was to fight seriously, you're gonna see blood.

209
00:14:41,740 --> 00:14:47,810
Week 22  "Is Naive Thinking Unacceptable?"

210
00:14:41,770 --> 00:14:44,380
I've never seen Manpei-san cuss and swear like that.

211
00:14:44,380 --> 00:14:47,000
It's whether you have pride in your work or not!

212
00:14:47,040 --> 00:14:47,580
It's come to a point where

213
00:14:47,580 --> 00:14:49,480
we need help from someone who has power.

214
00:14:49,480 --> 00:14:52,800
Don't let them confess.
Have them come introduce themselves to me first.

215
00:14:52,820 --> 00:14:54,080
It's too confusing.

